隨著新版英語課程標準全面落地,英語教學核心目標已轉向素養培養,但在理念與課堂實踐之間,許多教師仍面臨“最后一公里”的難題:如何將語言能力、文化意識、思維品質和學習能力的培養,真正融入日常教學?
近日,新東方大愚文化推出《劍橋大師英語教學指南》,這套由新東方首席執行官周成剛系統引進并主持翻譯的叢書,匯集四位劍橋英語教學大師的經典著作,包含《30個英語教學趨勢》《30種語言教學方法》《101個語法問題》《50個交際活動》《50個創意活動》五冊內容。此次引進不僅填補了國內市場在系統化英語教學法指導資源上的空白,也為不同階段英語教師搭建起專業、實用的教學工具箱,助力其專業成長。

書籍展示
一套書,五個維度:回應課堂實際需求
盡管市面上的教學資料日益豐富,但一線教師最核心的焦慮往往是:“明天上課,我具體該怎么做?”《劍橋大師英語教學指南》正是為回應這一真實痛點而引入的。它并非空泛的理論合集,而是圍繞五個維度,將素養培養的目標拆解為課堂中可執行的策略。
對于面向低齡段兒童的新東方素質教育教師孔悅而言,不斷豐富和更新自己的教學方法至關重要。在接觸到這本書后,她坦言:“看到這套書有一種相見恨晚的感覺。比如《30種語言教學方法》中提到的‘精通法’(Mastery System),它強調的教學思路是不貪多求全,而是精選少量高頻句型,把它們放在不同的故事和活動情境中,讓孩子們反復接觸和運用,并通過情境的變化來自然拓展語言能力。其實我們一直在兒童素養課堂上實踐,但直到看見書中的系統闡釋,我才意識到我們長期摸索的方式,早已對應著一套完整的教學法,這讓我對自己的教學實踐更有信心。”
而書中介紹的“全身反應法”(Total Physical Response),也是她經常使用的教學方式。“在我們的課堂上,老師基本上不會一直站在講臺上,而是會帶動孩子一起活動,通過肢體動作、游戲等多種形式,幫助他們在體驗中理解與記憶。”孔悅解釋道,“這種方法讓課堂始終處于動態之中,非常符合低齡段孩子的認知特點與素質發展需求。”
而面向高年齡段的新東方素質教育教師劉彥凱,則對書中介紹的“道格瑪英語教學”(即不插電教學Teaching Unplugged)印象深刻。他指出,這種方法強調三個核心原則:一是以師生、學生之間的真實對話作為課堂的主要內容和媒介,讓學習材料從對話中自然產生;二是避免過度依賴教科書、PPT或視頻,讓教學貼近學生的真實生活和需求;三是課堂方向完全由學生的即時興趣和語言問題推動,教師扮演引導者與協調者的角色。“比如在討論中,教師傾聽并觀察,將學生普遍出現的語言錯誤及時記下,稍后在白板上集中反饋,這便成為了當堂的教學重點。這樣一堂課下來,教材其實就是對話的記錄、學生的陳述,以及師生共同梳理的語言難點。這樣的過程更能培養孩子愛閱讀、會表達和勤思考的能力。”

書籍展示
作為深耕外語教育領域數十年的專家,北京外國語大學教授張連仲對這套書給予了較高認可。在深入研讀后,他指出該系列圖書“恰逢其時,契合了新時代外語教育的需求”。書中凝練了國際外語教育界的核心觀點與方法,系統梳理了從宏觀到微觀的教學理念、模式與技巧。他強調,該書雖不作深度的學術展開,但每一句均為提煉后的結論性表達,方便一線教師隨時取用、急用先學。
張連仲進一步強調,新時代外語教育的核心是“以人為本”,語言學習的關鍵在于實現“情感、認知與人文參與的深度融合”,這一理念與該書所傳遞的觀點高度一致。在他看來,語言學習不只是掌握詞匯語法,更要提升思維品質、培養文化自信,最終實現有效交流與自我表達。而這套書正是通過具體的方法與活動設計,將上述抽象理念轉化為可落地的課堂實踐,尤其契合我國外語教學從知識傳授向素養培養轉型的方向。
翻譯者說:讓國際經驗落地中國課堂
作為這套叢書的引進者與翻譯主持者,周成剛與英語教學淵源深厚。十余年一線英語教學經歷,加之海外學習工作的國際視野,再到深耕新東方教育事業的行業積淀,多重經歷讓他認識到:中國英語教師不缺教學熱情與理論認知,缺的是能將素養培養理念轉化為課堂實踐的專業工具。

新東方首席執行官周成剛在劍橋大學訪學
“翻譯是我長久以來的興趣所在,它像一種專業愛好,能帶來源源不斷的成就感。”談及翻譯這套書的初衷,周成剛表示,“我選擇引進這套書,是因為其內容簡明、實用、易于操作,能直接服務于教學實踐。這些來自劍橋的作者是國際英語教學領域的權威代表,他們可以用最小的冊子、最快的速度去影響全世界的英語教師。中國擁有數量龐大的英語教師隊伍,不少人接觸國際前沿教學資源的機會有限。希望這套書能讓大家無論身處何地,都能與世界前沿的教學理念同步、同頻。”
他特別強調書中內容的“雙向性”與“互動性”。“以往的教學模式往往以教師為中心,學生處于被動接受的狀態。而這套書中的活動設計,能推動學生主動參與、互動與表達。它不僅關注語言技能的傳授,更重視思維訓練與溝通能力的培養,這與我國新教改的目標契合。”
多年來,周成剛持續關注語言教育與人文交流。翻閱他過往的著作與翻譯作品,他引進并主持翻譯語言學家戴維·克里斯特爾的系列著作,旨在向中國讀者展現語言學本身的博大與趣味;他與新東方教師發展研究院院長汪珺合作推出的中國教師發展叢書,則聚焦于跨文化溝通的具體實踐。此次翻譯《劍橋大師英語教學指南》,是他在這一方向上,進一步聚焦“教師賦能”這一關鍵環節。
“語言是交流的工具,其價值在于實際運用,而非應試。”周成剛強調,“在人工智能迅速發展的今天,有人認為英語學習的重要性在下降,但我認為恰恰相反。語言是理解文化、開展對話,甚至與AI相互協作的基礎。我們學習英語,不是為了單純研究像《莎士比亞》這樣的文學經典,更是為了掌握與世界有效溝通的能力。”
新東方的角色拓展:多維助力教師專業成長
自1993年創立至今,新東方逐步發展成為教師全周期成長的賦能者,在培養體系上,尤其關注教師在職業發展中的持續成長與教學能力精進。
2025年5月,新東方大學生學習與發展中心在武漢組織骨干教師研修,課程不僅包含前沿教學法與教育心理學,還引入AIGC賦能教學等議題,引導教師在技術變革中實現角色轉型。在區域層面,新東方與華中師范大學合作開展的西北區域骨干教師特訓營,通過專家深度解讀課改趨勢及沉浸式課堂重構等環節,將宏觀理念切實轉化為課堂實踐。這種高頻、深入且與高校緊密結合的內部研訓體系,持續幫助教師吸收前沿理念,將多元方法工具內化為扎實而創新的教學能力,從而為學生提供高品質、可持續的學習體驗。
在夯實自身師資的同時,新東方也長期致力于賦能外部教師群體。新東方教師發展研究院持續承擔“國培計劃”相關項目,憑借專業的教師發展團隊、成熟的項目組織經驗與扎實的專業引領能力,為各地骨干教師帶來前沿的教研內容,將書中的理念與方案,系統地轉化為線下可觀摩、可演練、可研討的培訓課程,讓紙面上的方法真正落地課堂。

新東方承辦河南省2025“國培計劃”初中英語骨干教師培訓
此外,新東方的賦能行動更延伸至更廣闊的教育領域。自2008年起,新東方與民盟中央持續共同開展“燭光行動”新東方教師社會責任行活動,每年選派優秀教師志愿者深入教育欠發達地區開展教學培訓。2025年,活動再度走進海南、吉林、江西、陜西等8個省份,為近3000名鄉村教師帶去涵蓋創新教學法、家庭教育指導、積極心理教育及AI工具使用等多維內容的公益培訓。十八年來,“燭光行動”新東方教師社會責任行已累計惠及師生超百萬人次。這項長期、系統的公益工程,始終致力于將豐富多元的知識、方法與激勵傳遞到教師手中,幫助他們精進業務,實現“授人以漁”。
面對人工智能時代的教育變革,新東方的教師賦能探索也展現出前瞻性。2025年,新東方私庫云書推出“AI 1對1”,AI老師化身中外教,基于學生興趣設計多元互動場景。新東方比鄰發布AI中文學習平臺SureChinese,內置專屬中文口語AI老師,支持用戶自由對話并鼓勵創造性表達。這些人工智能應用的研發過程與教學邏輯,也在持續深化教師團隊對智能助教、人機協同等新模式的理解與實踐能力,幫助他們面向未來、擁抱技術變革,共同構建適應新時代的教學核心素養。
教育的進步常常是漸進和累積的,它可能源于一個教學環節的細微改進,一次課堂互動方式的創新調整,或者一種看待學生成長的新視角。能夠讓優質的教育資源觸達更多一線教育工作者,正是新東方始終堅守的愿景。
?